【英語表現】oneselfを使った頻出表現まとめ!

英語表現
ホーム»英語表現» 【英語表現】oneselfを使った頻出表現まとめ!

こんにちは!yokoです。
myselfやyourselfを使った表現を見かけること多くないですか?
基本の意味は「自分自身」となります。しかし、関連した熟語も多いところです。
私はhelp yourselfと言われ、直訳すると「自分自身を助ける??」となって困ってしまうことがありました笑
今回は、oneselfを使った頻出英語表現をまとめていきます!

とりあえずここだけ覚えて!!
oneself 
意味①自分自身であることを強調するとき
意味②再び出てくるときに同じ表現が続かないように言い換えるとき(再帰代名詞)

oneselfを使った熟語
by oneself
「自力で、自分ひとりで」
help oneself
「ご自由にどうぞ」
make oneself at home
「どうぞくつろいでください」
talk to oneself
「独り言を言う」
lose oneself in
「何かに没頭する」
lay oneself
「横たわる」
keep ~ to oneself
「~を秘密にする」

基本の意味

基本の意味は「自分自身」です。
oneの部分には下記のとおり様々な代名詞が入ります。

myself私自身
yourselfあなた自身
yourselvesあなたたち自身(複数形)
himself彼自身
herself彼女自身
itselfそれ自身
themselves彼ら自身・それら自身

主な使用方法としては、以下の2パターンがあります。

自分自身であることを強調するとき
 ex. I myself bought it.「それを自分自身で買った。」

再び出てくるときに同じ表現が続かないように言い換えるとき(再帰代名詞)
 ex. I encouraged myself.「自分自身を勇気づける。」

①自分自身であることを強調するとき

He has never himself been there.
「彼は自身がそこに行ったことがない。」
She herself made cookies.
「彼女は自分自身でクッキーを作った。」

②再び出てくるときに同じ表現が続かないように言い換えるとき(再帰代名詞)

I introduced myself.
「私は自己紹介をした。」
She must take care of herself.
「彼女は自分自身でどうにかしなくてはいけない。」

oneselfを使った熟語

by oneself

「自力で、自分ひとりで」という意味です。

alone or without help from anyone else:

Cambridge Dictionary
I assembled the furniture by myself.
「私は自力で家具を組み立てた。」
She studied it by herself.
「彼女はひとりで勉強した。」

help oneself

「ご自由にどうぞ」という意味です。help yourself toとなると「~をご自由にどうぞ」となります。

to take something for yourself:

Cambridge Dictionary
Help yourself to the cake.
「ケーキをご自由にどうぞ。」
Please help yourself to more.
「お代わりは自由です。」

make oneself at home

「どうぞくつろいでください」という意味です。このかたちでそのまま使われれうことが多いです。

to relax and make yourself comfortable in someone else’s home

Cambridge Dictionary

talk to oneself

直訳すると自分自身に話しかけるとなりますが、「独り言を言う」という意味です。

She always talks to herself.
「彼女はいつも独り言をいっている。」
He can’t help but talk to himself.
「彼は独り言が出てしまう。」
※can’t help butの表現はこちらの記事にまとめてあります(^^)/

lose oneself in

「何かに没頭する」という意味です。

She loses herself in cooking.
「彼女は料理に没頭する。」
He lost himself in improving himself.
「彼は自分磨きに没頭した。」

lay oneself

「横たわる」という意味です。layは「~を横たえる」という意味で、その目的語に自分自身を持ってくることで「自分自身を横たえる=横たわる」という意味になります。

I don’t even have time to lay myself down today.
「今日は横たわる時間もない。」
You can lay yourself down in this bed.
「このベッドで横たわっていいよ。」

keep ~ to oneself

「~を秘密にする」という意味です。

Can you keep that to yourself?
「そのこと秘密にしておいてくれる?」
You’d better keep this fact to yourself.
「その事実を秘密にしておいた方がいいよ。」
ホーム»英語表現» 【英語表現】oneselfを使った頻出表現まとめ!

コメント