こんにちは!yokoです。
今回は「It doesn’t hurt to do」の表現をまとめていきます!
とりあえずここだけ覚えて!!
It doesn’t hurt to do
「~をしても問題はない」
「~しても損はない」
It doesn’t hurt to do
hurtは動詞で「傷つける」が本来の意味ですが、It doesn’t hurt to doで「~をしても問題はない」「~しても損はない」の意味になります。
used for saying that something helps or cannot harm a situation
Macmillan
It never hurts to ask.
「聞いてみて損はありません。」
「聞いてみて損はありません。」
I get that you like doing things your own way, but it doesn’t hurt to have a helping hand now and then.
「あなたが自分のやり方でやりたいのはわかりますが、たまには助けてもらうのも悪くないでしょう。」
「あなたが自分のやり方でやりたいのはわかりますが、たまには助けてもらうのも悪くないでしょう。」
I know that the managers are trying to cut costs, but it wouldn’t hurt to treat the staff to lunch now and then.
「経営者はコスト削減に努めていると思いますが、たまにはスタッフにランチをご馳走しても損はないでしょう。」
「経営者はコスト削減に努めていると思いますが、たまにはスタッフにランチをご馳走しても損はないでしょう。」
関連記事
「君なら大丈夫だよ」の表現
こちらの記事にまとめています。
「大丈夫?」の自然な英語表現
こちらの記事にまとめています。
コメント