「Don’t take that tone with me.」ってどういう意味?

英語表現
ホーム»英語表現» 「Don’t take that tone with me.」ってどういう意味?

こんにちは!yokoです。
今回は「Don’t take that tone with me.」の意味をまとめていきます!

とりあえずここだけ覚えて!!

Don’t take that tone with me.
「そのような口調で言わないで」

tone

自分の気持ちや意図が現れるような声を指し「口調」の表現です。Don’t take that tone with me.は直訳すると「その口調を持っていかないで」となり「そのような口調で言わないで」の表現になります。

the way your voice sounds, which shows how you are feeling or what you mean

LONGMAN
‘You must be Annie, ’ he said in a friendly tone.
「「あなたがアニーね」と親しみ口調で言った。」
There was urgency in his tone.
「彼の口調には緊迫感があった。」
Her tone was sharp with anger.
「彼女の口調は怒りに満ちていた。」
It was obvious from her tone of voice that she didn’t like me.
「彼女の口調からして、私のことを嫌っているのは明らかだった。」

関連記事

「~のようだ」の表現

こちらの記事にまとめています。

「電話」関連の表現

こちらの記事にまとめています。

ホーム»英語表現» 「Don’t take that tone with me.」ってどういう意味?

コメント

タイトルとURLをコピーしました