こんにちは!yokoです。
今回は「rough around the edges」の表現をまとめていきます!
とりあえずここだけ覚えて!!
rough around the edges
「粗削りな」
「磨かれていない」
「洗練されていない」
rough around the edges
丁寧でなかったり教育されていなかったりするイメージで「粗削りな」「磨かれていない」「洗練されていない」の表現です。
if a person is rough around the edges, they are not very polite, educated etc
LONGMAN
My local bar is rough around the edges all right, but I think that’s what gives it its character and charm.
「私の地元のバーは確かに粗削りですが、それが個性であり魅力だと思います。」
「私の地元のバーは確かに粗削りですが、それが個性であり魅力だと思います。」
The workers on the oil rig are a little bit rough around the edges.
「石油掘削装置の作業員は、少し粗削りです。」
「石油掘削装置の作業員は、少し粗削りです。」
I’m still rough around the edges, but I’m learning to be civilized.
「私はまだ粗削りだけど、品のある人間になるべく努力してる。」
「私はまだ粗削りだけど、品のある人間になるべく努力してる。」
He’s a little rough around the edges with what he says.
「彼は言うことが少し乱暴だ。」
「彼は言うことが少し乱暴だ。」
関連記事
「大胆な/慎重な」の表現
こちらの記事にまとめています。
「失礼な」「無礼な」の表現
こちらの記事にまとめています。
コメント