「rough around the edges」の表現(粗削りな/磨かれていない)

英語表現
ホーム»英語表現» 「rough around the edges」の表現(粗削りな/磨かれていない)

こんにちは!yokoです。
今回は「rough around the edges」の表現をまとめていきます!

とりあえずここだけ覚えて!!

rough around the edges
「粗削りな」
「磨かれていない」
「洗練されていない」

rough around the edges

丁寧でなかったり教育されていなかったりするイメージで「粗削りな」「磨かれていない」「洗練されていない」の表現です。

if a person is rough around the edges, they are not very polite, educated etc

LONGMAN
My local bar is rough around the edges all right, but I think that’s what gives it its character and charm.
「私の地元のバーは確かに粗削りですが、それが個性であり魅力だと思います。」
The workers on the oil rig are a little bit rough around the edges.
「石油掘削装置の作業員は、少し粗削りです。」
I’m still rough around the edges, but I’m learning to be civilized.
「私はまだ粗削りだけど、品のある人間になるべく努力してる。」
He’s a little rough around the edges with what he says. 
「彼は言うことが少し乱暴だ。」

関連記事

「大胆な/慎重な」の表現

こちらの記事にまとめています。

「失礼な」「無礼な」の表現

こちらの記事にまとめています。

ホーム»英語表現» 「rough around the edges」の表現(粗削りな/磨かれていない)

コメント

タイトルとURLをコピーしました