こんにちは!yokoです。
最近Netflixの海外ドラマを見あさっているのですが、その中で「We’re on the same page, right?」という会話が出てきました。「同じページにいるよね?」という直訳なのですが、これはいったいどういう意味なのでしょうか?
とりあえずここだけ覚えて!!
on the same page
「意見が一致している」「同じ見解をもっている」
on the same page
「意見が一致している」「同じ見解をもっている」
on the same page
on the same pageは直訳すると「同じページ」となります。そこから同じことを考えているという意味になり、「意見が一致している」「同じ見解を持っている」の意味になります。辞書にも乗っているほど、一般的な表現です。
if a group of people are on the same page, they are working well together and have the same aims
LONGMAN
l wanna make sure we’re on the same page.
「私たちが同じ見解であることを確認しておきたいです。」
「私たちが同じ見解であることを確認しておきたいです。」
I hope we are on the same page.
「私たちが同じ意見であることを望んできます。」
「私たちが同じ意見であることを望んできます。」
We need to get everyone on the same page.
「全員が同じ認識であることが必要だ。」
「全員が同じ認識であることが必要だ。」
コメント