「飽きる」の英語表現まとめ!(tired/bored/fed up/sick)

英語表現
ホーム»英語表現» 「飽きる」の英語表現まとめ!(tired/bored/fed up/sick)

こんにちは!yokoです。
一人暮らしをしているのですが、何か料理をするといつも作りすぎてしまいます。なのでここ最近は料理せず、スーパーのお惣菜を食べることが多いです笑 そこで「毎日カレーばかりで飽きた。」は英語で何というのでしょうか?
今回は「飽きる」の英語表現をまとめていきます!

とりあえずここだけ覚えて!!
be tired of
継続的に行われていることに対して「飽きる」

be bored with
退屈して「飽きる」

be fed up with
とてもカジュアルな「飽きる」 

be sick of
とてもカジュアルな「飽きる」 

be tired of

以前こちらの記事でまとめた通り、tiredの基本は「疲れる」の意味です。
継続して行われていることに対して疲れて「飽きる」の表現になります。

bored with something, because it is no longer interesting, or has become annoying

LONGMAN

以下のパターンで使われます。

①be tired of (名詞)
「(名詞)に対して飽きる」
I’m tired of watching television. let’s go for a walk.
「テレビを見るのに飽きた。散歩に行こうよ。」
I was getting tired of her talk.
「私は彼女の話に飽きてきていた。」

be bored with

boredの基本は「退屈、つまらない」の意味です。
退屈でつまらないことに対して「飽きる」の表現になります。

tired and impatient because you do not think something is interesting, or because you have nothing to do

LONGMAN

以下のパターンで使われます。

①be bored with (名詞)
「(名詞)に対して飽きる」
Are you bored with this game?
「このゲーム飽きた?」
You tend to get bored with your studies very soon. You need to be a little more patient.
「あなたは、勉強にすぐに飽きてしまいがちです。もう少し我慢する必要があります。」

be fed up with

feedの基本は「~を食べさせる、えさをやる」の意味です。be fed upとなると、たくさん食べさせられすぎてうんざりするという意味になります。食事関係に限らずもううんざり、愛想が尽きたと言いたい「飽きる」の意味になります。とてもカジュアルな表現になるので使うときは気を付けてください!

annoyed or bored, and wanting something to change

LONGMAN

以下のパターンで使われます。

①be fed up with (名詞)
「(名詞)に対して飽きる」
She is fed up with waiting.
「彼女は待ち飽きた。」
I’m so fed up with curry.
「カレーに飽きた。」

be sick of

sickの基本は「病気な」の意味です。
継続的に行われていることに対して病気になるほど「飽きる」の意味になります。こちらもとてもカジュアルな表現になるので使うときは気を付けてください!

to be angry or bored with something that has been happening for a long time

LONGMAN

以下のパターンで使われます。

①be sick of (名詞)
「(名詞)に対して飽きる」
I’m sick of your excuses.
「あなたの言い訳は十分です。」
I am sick of be criticized by him.
「彼に批判されるのはもううんざりです。」
ホーム»英語表現» 「飽きる」の英語表現まとめ!(tired/bored/fed up/sick)

コメント

タイトルとURLをコピーしました