「察する」の表現(sense/guess/read between the lines)

英語表現
ホーム»英語表現» 「察する」の表現(sense/guess/read between the lines)

こんにちは!yokoです。
今回は「察する」の表現をまとめていきます!

とりあえずここだけ覚えて!!

sense
五感を使って「察する」

guess
推測して「察する」

read between the lines
行間を読んで「察する」

take a hint
何かからヒントを得て「察する」

sense

senseは五感を使って本能的に「感じる」「察する」の意味です。「感じる」の意味でfeelもありますが、こちらは感情・気持ちを「感じる」の意味です。

if you sense something, you feel that it exists or is true, without being told or having proof

LONGMAN
She didn’t say anything, but I could sense her feelings.
「彼女は何も言わなかったが、気持ちを察することができた。」
He’s very good at sensing things.
「彼の察する能力は長けている。」

guess

thinkよりも確信度が低く考えていて「推測する」「察する」の意味です。

to realize that something is true even though you do not know for certain

LONGMAN
Women expect men to guess more.
「女性は男性にもっと察してほしいと思っている。」
I guessed from his expression that he already knew about the accident.
「その表情から、すでに事故のことを知っているのではないかと察した。」

read between the lines

直訳そのまま「行間を読む」「察する」の意味です。

to guess someone’s real feelings from something they say or write, when they do not tell you directly

LONGMAN
Reading between the lines, I’d say Robert’s not very happy.
「察すると、ロバートはあまり幸せではないようだ。」
Don’t just take his word for it, read between the lines.
「彼の言葉をそのまま受け取らず、行間を読んでください。」

take a hint

take(とる)+a hint(ヒント)で「何かからヒントを得て、行動する」「察する」の意味です。

to understand a hint and act on it

LONGMAN
Mark took the hint and shut up.
「マークは察して、黙った。」
I should take a hint and act accordingly.
「私は察して行動するべきです。」

「思う」の表現

こちらの記事にまとめています。

「ストレスを感じる」の表現

こちらの記事にまとめています。

ホーム»英語表現» 「察する」の表現(sense/guess/read between the lines)

コメント

タイトルとURLをコピーしました