海外ドラマで出てくる「I’m slammed」の意味って?

英語表現
ホーム»英語表現» 海外ドラマで出てくる「I’m slammed」の意味って?

こんにちは!yokoです。
今回は「I’m slammed」の意味をまとめていきます!

とりあえずここだけ覚えて!!

I’m slammed
「本当に忙しい」「多忙である」

slamの意味

意味①「バタンと閉める」

大きな音を立ててドアや扉を「バタンと閉める」の意味です。

if a door, gate etc slams, or if someone slams it, it shuts with a loud noise

LONGMAN
We heard a car door slam.
「車のドアがばたんと閉まる音がした。」
He slammed the door shut.
「彼はドアをばたんと閉めた。」

意味②「ガチャンと置く」

暴力的に「ガチャンと置く」の意味です。

to put something on or against a surface with a fast violent movement

LONGMAN
Henry slammed the phone down angrily.
「ヘンリーは怒って電話をガチャンと置いた。」

意味③「バシンとぶつかる」

大きな力によって「バシンとぶつかる」の意味です。

to hit or attack someone or something with a lot of force

LONGMAN
The plane slammed into the mountain.
「飛行機は山に激突した。」

意味④「ガツンと批判する」

強めに「ガツンと批判する」の意味です。

to criticize someone or something strongly – used especially in newspapers

LONGMAN
Local media slammed plans to build a prison in the area.
「地元のメディアは、この地域に刑務所を建設する計画を非難しました。」

I’m slammedの意味

叩きつけられるほど「本当に忙しい」「多忙である」の意味です。インフォーマルな表現なので使うときは注意してください。

I was slammed and I forgot to pay the water bill.
「バタバタしていて、水道代を払うのを忘れていました。」
She is slammed, so please don’t assign her any more work.
「彼女は忙しくしているので、これ以上仕事を振らないでください。」

「疲れる」表現

こちらの記事にまとめています。

「ぶつかる」の表現

こちらの記事にまとめています。

ホーム»英語表現» 海外ドラマで出てくる「I’m slammed」の意味って?

コメント