「get off my back!」の表現(私のことは放っておいて)

英語表現
ホーム»英語表現» 「get off my back!」の表現(私のことは放っておいて)

こんにちは!yokoです。
今回は「get off my back!」の表現をまとめていきます!

とりあえずここだけ覚えて!!

get off my back!
「私のことは放っておいて」

get off somebody’s back

直訳すると「誰かの背中から離れる」となり、誰かを批判するのをやめるイメージで「~を放っておく」の意味になります。同じくbackを使った表現でstab somebody in the backで「~を裏切る」という意味があります。back(背中)は自分の死角でもあり、英語圏では弱みのイメージがあるんですかね~。

used to tell someone to stop criticizing you:

Cambridge Dictionary
Why don’t you get off my back! I’m doing my best.
「なんでほっといてくれないんだ!?私は一生懸命やっています。」
Do me a favor and get off my back!  
「お願いだからほっといて。」
Why don’t you guys get off my back?  
「なんでお前らは俺に構うんだ?」

関連記事

「back you up」の表現

こちらの記事にまとめています。

「back to square one」の表現

こちらの記事にまとめています。

ホーム»英語表現» 「get off my back!」の表現(私のことは放っておいて)

コメント

タイトルとURLをコピーしました