使えるイディオム「back off」の意味3パターン

英語表現
ホーム»英語表現» 使えるイディオム「back off」の意味3パターン

こんにちは!yokoです。
今回は「back off」の表現をまとめていきます!

とりあえずここだけ覚えて!!

back off
意味①「後ずさりする」
意味②「口出ししない」
意味③「手を引く」

「back off」の意味

意味①「後ずさりする」

後ろに下がって「後ずさりする」の表現です。

to move backwards, away from someone or something

LONGMAN
She backed off and then turned and ran.
「彼女は後ずさりして、振り返って走った。」

意味②「口出ししない」

誰かに何をすべきか指示するのをやめたり、批判するのをやめたりするイメージで「口出ししない」の表現です。

to stop telling someone what to do, or stop criticizing them, especially so that they can deal with something themselves

LONGMAN
I think you should back off for a while.
「しばらく口出ししない方が良いと思う。」
Back off, Marc! Let me run my own life!
「口出ししないで、マーク!自分の人生は自分で切り開くんだ!」

意味③「手を引く」

サポートするのをやめたり、何かをしない決断をするイメージで「手を引く」の表現です。

to stop supporting something, or decide not to do something you were planning to do

LONGMAN
Jerry backed off when he realized how much work was involved.
「ジェリーは、仕事の大変さを知って手を引いた。」
The company has backed off from investing new money.
「同社は新たな資金投入を控えている。」

関連記事

「cut out」の意味

こちらの記事にまとめています。

「防ぐ」の表現

こちらの記事にまとめています。

ホーム»英語表現» 使えるイディオム「back off」の意味3パターン

コメント

タイトルとURLをコピーしました