こんにちは!yokoです。
「友達をはげましてあげた。」は何というのでしょうか?
今回は、「はげます」の英語表現をまとめていきます!
とりあえずここだけ覚えて!!
encourage
元気づける
cheer up
ヒトを幸せな気分にさせる
encourage
元気づける
cheer up
ヒトを幸せな気分にさせる
encourage
丁寧に誰かに何かをさせる、希望を持たせる、説得するというイメージです。
to talk or behave in a way that gives someone confidence to do something:
Cambridge Dictionary
Thank you for your letter. Your letter encouraged me.
「手紙ありがとう。はげまされたよ。」
「手紙ありがとう。はげまされたよ。」
He was encouraged by the support of his family.
「彼は家族からの応援によって元気づけられた。」
「彼は家族からの応援によって元気づけられた。」
cheer up
encourageよりもカジュアルでヒトを応援するのイメージです。
If someone cheers up, or something cheers someone up, they start to feel happier:
Cambridge Dictionary
She tried to cheer up the disappointed child.
「落ち込んでいる子供を元気づけようとした。」
「落ち込んでいる子供を元気づけようとした。」
She went shopping to cheer herself up.
「彼女は自分を励ますためにショッピングに行った。」
「彼女は自分を励ますためにショッピングに行った。」
※oneselfの使い方はこちらにまとめてあります(^^)/
コメント