「なめる/侮る」の表現(underestimate/make light of)

英語表現
ホーム»英語表現» 「なめる/侮る」の表現(underestimate/make light of)

こんにちは!yokoです。
今回は「なめる/侮る」の表現をまとめていきます!

とりあえずここだけ覚えて!!

underestimate
make light of
「なめる/侮る」

underestimate

under(下に)+estimate(評価する)で「なめる/侮る」の意味です。

to think that someone is not as good, clever, or skilful, as they really are

LONGMAN
I’ve been underestimating him for a while now.
「彼のことをだいぶなめていたよ。」
I underestimated this project and did not prepare properly.
「私は今回のプロジェクトをなめていて、準備をちゃんとしておかなかった。」

make light of

重要なことを軽くあしらうイメージで「なめる/侮る」の意味です。

to joke about something or treat it as not being very serious, especially when it is important

LONGMAN
Don’t make light of small businesses.
「小さな企業をなめてはいけない。」
I made light of the exam and I failed.
「テストをなめていて、失敗した。」

「マネする」の表現

こちらの記事にまとめています。

「文句を言う」の表現

こちらの記事にまとめています。

ホーム»英語表現» 「なめる/侮る」の表現(underestimate/make light of)

コメント

タイトルとURLをコピーしました