間違えやすいフレーズ「Tell me about it」(共感/同感)

英語表現
ホーム»英語表現» 間違えやすいフレーズ「Tell me about it」(共感/同感)

こんにちは!yokoです。
今回は「Tell me about it」の意味をまとめていきます!

とりあえずここだけ覚えて!!

Tell me about it
「わかる/そうだよね」

tell me about it

自分が経験していて何がどれだけ悪い状態か知っている時に使われ、「わかる」「そうだよね」など共感するときに使える表現です。直訳すると「それについて教えて」となりますが、もっと情報が欲しいという訳ではなくただ共感したいために使うフレーズになるので気を付けてください!

used to say that you already know how bad something is, especially because you have experienced it yourself

LONGMAN
A:I’ve been so tired lately.
B:Yeah, tell me about it!
「最近、すごく疲れているんだ。」
「うん。わかる。」
A:I’m totally sick of my boss.
B:Yeah, tell me about it. 
「私は上司にすっかり嫌気がさしています。」
「うん。わかる。」
A:He’s driving me crazy with his stupid jokes.
B:Tell me about it!
「彼はくだらないジョークで私をうんざりさせるんだ。」
「わかるわかる。」
A:I’m sure he’s not more bummed out than I am.
B:Tell me about it.
「彼は私よりも気落ちしていないと思うわ。」
「わかるわかる。」

関連記事

「共感する」「同感する」の表現

こちらの記事にまとめています。

「私も!」の表現

こちらの記事にまとめています。

ホーム»英語表現» 間違えやすいフレーズ「Tell me about it」(共感/同感)

コメント

タイトルとURLをコピーしました