こんにちは!yokoです。
嫌なことを言われたとき「だから何?」と心の中でつい言ってしまうことないですか?英語でもおなじように言えたらスッキリしますよね!
今回は「だから何?」の英語表現を紹介していきます!
とりあえずここだけ覚えて!!
So what?
It’s not a big deal.
What’s your point?
Who cares?
「だから何?」
※すべて怒りを込めた表現なので、口にするのは場面を考えましょう!
So what?
It’s not a big deal.
What’s your point?
Who cares?
「だから何?」
※すべて怒りを込めた表現なので、口にするのは場面を考えましょう!
「批判する」の表現
「批判する」の表現はこちらの記事でまとめていますのでご参考にしてください。
So what?
相手から言われたことが重要なことだと思わないという意味で「だから何?」というイメージです。
used to say that you do not care about something or think it is important
LONGMAN
A:Your husband is so much older than you.
B:So what?
「あなたの旦那さん、あなたよりもかなり年なんだね。」
「だから何?」
B:So what?
「あなたの旦那さん、あなたよりもかなり年なんだね。」
「だから何?」
It’s not a big deal.
こちらも相手から言われたことが重要なことだと思わないという意味で「だから何?」というイメージです。
used to say that you do not think something is as important as someone else thinks it is
LONGMAN
It’s not a big deal. Everyone forgets things.
「だから何?みんな忘れることあるじゃん。」
「だから何?みんな忘れることあるじゃん。」
What’s your point?
pointは「重要なこと/要旨」という意味で、あなたの伝えたいことは何ですか?と聞くかたちで「だから何?」というイメージです。
What is your point? As long as I’ m doing my job, what does it matter what color my hair is?
「だから何?仕事をしていれば、髪色なんて何でもよくない?」
「だから何?仕事をしていれば、髪色なんて何でもよくない?」
Who cares?
直訳すると「誰が気に掛けるの?」となる通り「だから何?」というイメージです。
used to say that something does not worry or upset you because it is not important
LONGMAN
Who cares? It’s not your business.
「だから何?あなたには関係のないことです。」
「だから何?あなたには関係のないことです。」
コメント