こんにちは!yokoです。
今回は「焦る」「あわてる」の表現をまとめていきます!
イライラする「焦り」
impatient
im(否定)+patient(耐える)で「耐えられない」を意味し、「気短な」「せっかちな」のイメージで使えます。
annoyed because of delays, someone else’s mistakes etc
LONGMAN
He turned away with an impatient gesture.
「彼は、焦ったような仕草で背を向けた。」
「彼は、焦ったような仕草で背を向けた。」
We are growing impatient with the lack of results.
「結果が出ないことに焦りを感じています。」
「結果が出ないことに焦りを感じています。」
他の表現(annoyed/irritated/frustrated)
※こちらの記事にまとめています。
気が動転する「焦り」
panic
日本語でもある通り「パニックな状態になる」「ろうばいする」のイメージです。
to suddenly feel so frightened that you cannot think clearly or behave sensibly, or to make someone do this
LONGMAN
He started to panic when he saw the gun.
「彼は銃を見て焦りはじめた。」
「彼は銃を見て焦りはじめた。」
Don’t panic! We’ll soon get you out of there.
「慌てないでください。すぐにあなたを助け出します。」
「慌てないでください。すぐにあなたを助け出します。」
upset
upsetのイメージは「ものをひっくりかえす」「ものを転覆させる」です。そのくらい「動転している」を意味します。
unhappy and worried because something unpleasant or disappointing has happened
LONGMAN
She is too upset to speak to anyone at the moment.
「彼女は今、誰にも話せないほど焦っています。」
「彼女は今、誰にも話せないほど焦っています。」
Why are you so upset?
「なんでそんなに焦っているの?」
「なんでそんなに焦っているの?」
心配する「焦り」
worry / concern
こちらの記事にまとめています。
時間がない「焦り」
rushed
「急ぐ」「急いで行動する」というイメージです。
done very quickly or too quickly, because there was not enough time
LONGMAN
I’m rushed because I don’t think I’ll be ready in time.
「準備が間に合いそうにないので焦っている。」
「準備が間に合いそうにないので焦っている。」
Don’t be so rushed, there’s plenty of time.
「そんなに焦らなくても、時間は十分にあるよ。」
「そんなに焦らなくても、時間は十分にあるよ。」
in a hurry / in a rush
こちらも先ほどと同様に「急ぐ」「急いで行動する」というイメージです。
more quickly than usual
LONGMAN
Sorry, I can’t stop, I’m in a hurry.
「ごめん、止まれない。焦っているんだ。」
「ごめん、止まれない。焦っているんだ。」
I was in a rush, and as a result, I made a mistake.
「焦った結果、ミスをしてしまった。」
「焦った結果、ミスをしてしまった。」
「ストレス」の表現
※こちらの記事にまとめています。
「プレッシャー」の表現
※こちらの記事にまとめています。
コメント