![](https://yumemiru2-blog.com/wp-content/uploads/2021/06/66c19942ab4ba346fdb64ccc04cde373-150x150.png)
こんにちは!yokoです。
今回は「on track」「off track」の表現をまとめていきます!
とりあえずここだけ覚えて!!
on track
「本題から外れずに」「正しく」
off track
「本題から外れて」「誤って」
on track
「本題から外れずに」「正しく」
off track
「本題から外れて」「誤って」
on track
![](https://yumemiru2-blog.com/wp-content/uploads/2021/08/image-11-124-1024x572.jpg)
直訳では「路線上で」という意味で「本題から外れずに」「正しく」「順調に」というイメージです。
to be likely to achieve the result you want
LONGMAN
A train is on the track.
「列車が線路を走っている。」
「列車が線路を走っている。」
Let’s go back on track.
「話を戻そうか。」
「話を戻そうか。」
I think you’re on the right track.
「いい線いってるよ。」
「いい線いってるよ。」
That project is on track.
「そのプロジェクトは順調に進んでいる。」
「そのプロジェクトは順調に進んでいる。」
off track
![](https://yumemiru2-blog.com/wp-content/uploads/2021/08/image-11-125-1024x694.jpg)
直訳では「路線から外れて」という意味で「本題から外れて」「誤って」というイメージです。
A train runs off the track.
「汽車が軌道をはずれる。」
「汽車が軌道をはずれる。」
You are way off track.
「君は常軌を逸しているよ。」
「君は常軌を逸しているよ。」
Don’t get off the track.
「本題からそれるな。」
「本題からそれるな。」
「予定より早く/遅く」「予定通りに」の表現
※こちらの記事にまとめています。
コメント