こんにちは!yokoです。
今回は「I’m all ears.」の意味をまとめていきます!
とりあえずここだけ覚えて!!
I’m all ears.
「一心に耳を傾ける」
be all ears
相手が話すことに対して、熱心に聞くイメージで「一心に耳を傾ける」の表現です。
to be very keen to hear what someone is going to tell you
LONGMAN
As soon as I mentioned money, Karen was all ears.
「私がお金の話をすると、Karenはすぐに耳を傾けてくれました。」
「私がお金の話をすると、Karenはすぐに耳を傾けてくれました。」
Tell me exactly what happened. I’m all ears.
「何が起こったのか、正確に教えてください。私は耳を傾けています。」
「何が起こったのか、正確に教えてください。私は耳を傾けています。」
「尋ねる」の表現
※こちらの記事にまとめています。
hear/hear about/hear ofの違い
※こちらの記事にまとめています。
コメント