「cut to the chase」表現(すぐに本題に入る/単刀直入に言う)

英語表現
ホーム»英語表現» 「cut to the chase」表現(すぐに本題に入る/単刀直入に言う)

こんにちは!yokoです。
今回は「cut to the chase」の表現をまとめていきます!

とりあえずここだけ覚えて!!

cut to the chase
「すぐに本題に入る」
「単刀直入に言う」

cut to the chase

無駄な話を無駄なせず、重要な話のみをするイメージで「すぐに本題に入る」「単刀直入に言う」の表現です。この表現は映画の撮影の時に「無駄なシーンをカット(cut)して、カーチェイス(the chase)シーンに移れ」といわれていたことが由来になっています。

If someone cuts to the chase, they start talking about or dealing with what is important, instead of less important things.

Collins
Hi everyone, we all know why we are here today, so let’s cut to the chase. 
「皆さん、こんにちは。今日ここに来た理由はみんな知っているので、本題に入りましょう。」
cut to the chase—what is it you want us to do?
「本題に入りましょう。私たちに何をしてほしいのか?」
I didn’t have long to talk so I cut to the chase and asked whether he was still married.
「時間がなかったので本題に入って「まだ結婚しているの?」と彼に聞いた。」

関連記事

「単刀直入に」の表現

こちらの記事にまとめています。

「時間を無駄に使う」の表現

こちらの記事にまとめています。

ホーム»英語表現» 「cut to the chase」表現(すぐに本題に入る/単刀直入に言う)

コメント

タイトルとURLをコピーしました