「out on a limb」の表現(危険を冒して/リスクを取って)

英語表現
ホーム»英語表現» 「out on a limb」の表現(危険を冒して/リスクを取って)

こんにちは!yokoです。
今回は「out on a limb」の表現をまとめていきます!

とりあえずここだけ覚えて!!

out on a limb
「危険を冒して」
「リスクを取って」

out on a limb

limbは「枝」の意味で、直訳すると「枝のあちらがわで/先端で」となり、「リスクを取って」「危険を冒して」の意味になります。

in a position where you have no support from other people

Macmillan
I’m going to go out on a limb here and say I completely disagree.
「あえてリスクを取って、私は完全に同意しない。」
All the other countries signed the agreement, leaving Britain out on a limb.    
「イギリスを差し置いて、他の国はすべてこの協定に署名した。」
He’d gone out on a limb to help us.  
「彼は私たちを助けるためにリスクを取った。」

関連記事

「臆病な」の表現

こちらの記事にまとめています。

「一か八かやってみる」の表現

こちらの記事にまとめています。

ホーム»英語表現» 「out on a limb」の表現(危険を冒して/リスクを取って)

コメント

タイトルとURLをコピーしました