こんにちは!yokoです。
今回は 「高嶺の花」の表現をまとめていきます!
とりあえずここだけ覚えて!!
out of my league
beyond my reach
「高嶺の花」
out of someone’s league
直訳すると「~のリーグの外にいる」となり、自分が戦うリーグにいなくて「高嶺の花」という表現です。
someone or something is too good or expensive for someone to have
Cambridge Dictionary
She was the most beautiful girl in school, and I knew she was out of my league.
「彼女は学校で最も美しい女の子で、私にとって高嶺の花だ。」
「彼女は学校で最も美しい女の子で、私にとって高嶺の花だ。」
I can’t believe that average-looking guy is dating a supermodel—she is totally out of his league!
「あの平均的な顔立ちの男がスーパーモデルと付き合っているなんて信じられない。」
「あの平均的な顔立ちの男がスーパーモデルと付き合っているなんて信じられない。」
beyond someone’s reach
直訳すると「~の届く範囲を超えている」となり、自分の届かないところにいる存在を指し「高嶺の花」の表現です。
not close enough to be touched or picked up by someone
Merriam
I’m going to give up on her. She is beyond my reach.
「彼女のことをあきらめることにします。私にとって高嶺の花です。」
「彼女のことをあきらめることにします。私にとって高嶺の花です。」
She is beyond his reach but he says he wants to date her.
「彼女は彼にとって高嶺の花だが彼はデートしたいそうだ。」
「彼女は彼にとって高嶺の花だが彼はデートしたいそうだ。」
関連記事
「beyond」のイメージ
こちらの記事にまとめています。
「夢中になる」の表現
※こちらの記事にまとめています。
コメント