こんにちは!yokoです。
「彼女が退職するって聞いてちょっとショックだったよ。」のように直接的に「ショック」と言わずに「~な感じ」と言いたいとき、英語で何と表すのでしょうか?
今回は「ちょっと」「~みたいな」「~的な」などクッション言葉として使える表現を紹介します。
とりあえずここだけ覚えて!!
like
kind of
sort of
「~みたいな」「~的な」
like
kind of
sort of
「~みたいな」「~的な」
like
動詞の「like」は「~を好き」という意味ですが、前置詞/接続詞の「like」は「~のような」という意味です。
similar to something else, or happening in the same way
LONGMAN
以下のパターンで使われます。
①like (名詞) 〈前置詞〉
②like (文) 〈接続詞〉
「~のような」
②like (文) 〈接続詞〉
「~のような」
I want to eat something sweet, like a donut.
「ドーナツみたいな甘いものが食べたい。」
「ドーナツみたいな甘いものが食べたい。」
What is she like?
「彼女はどんな人ですか?」
「彼女はどんな人ですか?」
Behave like you are.
「あなたらしく振舞いなさい。」
「あなたらしく振舞いなさい。」
I can’t do it like you do.
「君のするようにはできない。」
「君のするようにはできない。」
kind of
副詞の「kind of」は「大体」「どちらかと言えば」「やや」という意味です。
slightly but not exactly, or in some ways
LONGMAN
It’s kind of good.
「ちょっと良い。」
「ちょっと良い。」
This kind of stamp is rare.
「このような切手は珍しい。」
「このような切手は珍しい。」
sort of
副詞の「sort of」は「kind of」と似ていて「大体」「どちらかと言えば」「やや」という意味です。
used when you are trying to describe something but it is difficult to find the right word or to be exact
LONGMAN
It’s sort of strange.
「それはちょっとおかしいね。」
「それはちょっとおかしいね。」
I’m feeling sort of tired.
「ちょっと疲れた。」
「ちょっと疲れた。」
※「疲れる」の表現はこちらの記事にまとめているので、参考にしてみてください(^^)/
コメント