【英語表現】「頼む」「依頼する」ってなんていうの?(ask/request)

英語表現
ホーム»英語表現» 【英語表現】「頼む」「依頼する」ってなんていうの?(ask/request)

こんにちは!yokoです。
「これは彼に頼もう」はどのように英語で表現するのでしょうか?
今回は「頼む」「依頼する」の英語表現をまとめていきます!

とりあえずここだけ覚えて!!
ask
日常的に使われる「依頼する」

request
丁寧な「依頼する」

commission
専門的な仕事を依頼する

ask

日常的に使われる「依頼する」というイメージです。
ちなみにaskは「尋ねる」の意味もあります。詳しくはこちらで(^^)/

to put a question to someone, or to request an answer from someone:

Cambridge Dictionary

以下の2パターンで使われることが多いです。

①ask (人) to do 「(人)に~するように頼む」
②ask that 「~と頼む」
I asked him to cover my shift.
「彼に私のシフトのカバーを頼んだ。」
Who asked you to do that?
「誰がそれをやれって言ったの?」

request

askよりも丁寧でフォーマルなイメージです。
日本語でもリクエストすると使いますよね!日本語と同じように「頼む」という意味です。

to ask for something politely or officially:

Cambridge Dictionary

以下の2パターンで使われることが多いです。

①request (人) to do 「(人)に~するように頼む」
②request that 「~と頼む」
We requested that the next meeting will be held next Friday.
「来週の金曜日に次のミーティングをすることを依頼した。」
I requested they finish it by tomorrow.
「彼らが明日までにそれを終わらせることを頼んだ。」

commission

知的な作業を専門人や組織に依頼するイメージです。

to formally choose someone to do a special piece of work, or to formally ask for a special piece of work from someone:

Cambridge Dictionary

以下の2パターンで使われることが多いです。

①commission (人) to do 「(人)に~するように頼む」
②commission (芸術作品) 「(芸術作品)を注文する」
He commissioned a portrait of himself.
「彼は彫刻の作成を依頼した。」
The newspaper commissioned a series of cartoons.
「その新聞は漫画シリーズの作成を依頼した。」
ホーム»英語表現» 【英語表現】「頼む」「依頼する」ってなんていうの?(ask/request)

コメント

タイトルとURLをコピーしました