【英語表現】「どちらでもいいよ」ってなんいてうの?(either is fine)

英語表現
ホーム»英語表現» 【英語表現】「どちらでもいいよ」ってなんいてうの?(either is fine)

こんにちは!yokoです。
飛行機でCAさんに「Beef or Chicken?」と聞かれたことありませんか?
この時に「どちらでもいいです。」はどのようにいえばいいのでしょうか?
今回は、「どちらでもいいよ」の英語表現をまとめていきます!

とりあえずここだけ覚えて!!
either is fine
whichever is good
both sound good
「どちらでもいいよ」

Either is fine / good

直訳すると「どちらか片方だとしてもいいよ」のイメージです。eitherは単体で「2つの選択肢のうちどちらか一方の」という意味で使われます。

A:You want to eat cookies or ice creams?
B:Either is fine.
「クッキーかアイスクリームどちらが食べたい?」
「どちらでもいいよ。」

whichever is good / fine

こちらも「どちらでもいいよ」というイメージです。注意しておきたいのところは、「whichever」と単体で使わないようにしましょう。単体で使うと「どっちでも!」と乱暴な表現に聞こえます。
またwhicheverのほかの使い方はこちらの記事にまとめてあります(^^)/

A:You want to go to Hokkaido or Okinawa in holiday?
B:Whichever is good.
「休みに北海道と沖縄どちらに行きたい?」
「どちらでもいいよ。」

both sound good / fine

直訳すると「両方ともいいよ」のイメージです。bothは単体で「2つのどちらも」という意味で使われます。

A:You can choose black shirts or red shirts.
B:Both sound good.
「黒と赤の2種類があります。」
「両方ともよさそうだね。」
ホーム»英語表現» 【英語表現】「どちらでもいいよ」ってなんいてうの?(either is fine)

コメント