【英語表現】「お邪魔」の表現まとめ!(bother/interrupt/disturb)

英語表現
ホーム»英語表現» 【英語表現】「お邪魔」の表現まとめ!(bother/interrupt/disturb)

こんにちは!yokoです。
話しかけたい相手が何かをしているとき、「お邪魔してすみません。」と断りをいれて話始めることありますよね?
今回はそんな時に使える「お邪魔してすみません。」の表現方法をまとめてみました!

とりあえずここだけ覚えて!!
bother
面倒をかけさせて「お邪魔をする」

interrupt
遮って「お邪魔をする」

disturb
かき乱して「お邪魔をする」

bother

煩わせる、面倒をかけるというイメージです。
誰かをイラつかせるという雰囲気ですね。

to annoy or cause problems for someone:

Cambridge Dictionary
I’m sorry to bother you ,we have an emergency.
「お邪魔してすみません、緊急事態なんです。」
Does is bother you? Can I move it out?
「これ気になる?動かしましょうか?」

interrupt

中断させる、遮るというイメージです。

to stop a person from speaking for a short period by something you say or do:

Cambridge Dictionary
I’m sorry to interrupt your task, I have a question about my task.
「お邪魔してすみません、わたしの仕事でわからない部分があります。」
She tried to explain what had happened but he kept interrupting her.
「彼女は何が起こったのか説明しようとしたが、彼が彼女の話を遮った。」

disturb

かき乱すというイメージです。

to interrupt what someone is doing:

Cambridge Dictionary
Please don’t disturb her. She’s trying to do her homework..
「彼女の邪魔をしないで。宿題をやろうとしているの。」
I’m sorry to disturb you so late.
「こんな夜遅くにお邪魔してすみません。」
ホーム»英語表現» 【英語表現】「お邪魔」の表現まとめ!(bother/interrupt/disturb)

コメント

タイトルとURLをコピーしました