こんにちは!yokoです。
今回は「休み/休暇」関連の表現をまとめていきます!
「有給休暇」「お正月休み」など具体的に使えるフレーズも紹介します。イギリス英語とアメリア英語でそれぞれの単語に対するイメージが違う部分がありますが、その部分も説明していきます。
vacation
holiday
長期の「休み」
leave
理由のある「休み」
day off
数日の「休み」
vacation
アメリカ英語で学校や仕事などの「長期の休み」を表す表現です。また、「on vacation」で「休暇中」を表します。
a holiday, or time spent not working
LONGMAN
「私たちはヨーロッパへの旅行を計画している。」
「彼は今週休暇中だ。」
holiday
イギリス英語で学校や仕事などの「長期の休み」を表す表現です。アメリカで「holiday」というと、「祝日・祭日」のイメージがあります。例えば「年末年始の休暇」は「holiday season」といいます。また、「on holiday」で「休暇中」を表します。
a time of rest from work, school etc
LONGMAN
「正月休みは家で過ごす予定だ。」
「彼はアフリカでの休み中にマラリアにかかった。」
leave
理由がある「休み」を表す表現です。leaveは動詞では「去る」「離れる」の意味です。
time that you are allowed to spend away from your work, especially in the armed forces
LONGMAN
この「leave」に他の単語を合わせることで、いろいろな休暇を表すことができます。
「有給休暇」
※長期はpaid vacation
②sick leave
「病気休暇」
③medical leave
「診療休暇」
④nursing care leave
「介護休暇」
⑤maternity leave
pregnancy leave
「出産休暇」
⑥childcare leave
「育児休暇」
「今秋に妊娠休暇を取る予定だ。」
「1年に1回は診療休暇を取らないといけない。」
day off
通常の1日から数日程度の「休み」を表す表現です。
a day when you do not go to work, school etc because you have a holiday or because you are sick
LONGMAN
また「休みを取る」は下記のように表すことができます。
take a day off
have a day off
「休みを取る」
「今日は休みだ。」
「結婚式の前に数日の休みを取る。」
「vacance」では「バカンス」を表さない?
長期の休みを日本語で「バカンス」といいますが、「vacance」といっても英語圏の人には通じません!もともと、「バカンス」はフランス語からきているからです。長期の休みを表したい場合は「vacation」または「holiday」を使いましょう。
コメント