こんにちは!yokoです。
今回は「push back/bring forward」の表現をまとめていきます!
とりあえずここだけ覚えて!!
push back
予定を「後ずらしする」
bring forward
予定を「前倒しする」
push back
直訳すると「後ろに押す」となり、スケジュールを「後ずらしする」の意味になります。
to arrange a later time for something
Macmillan
Can I push back our meeting to 27 May?
「ミーティングを5月27日に延期することはできますか?」
「ミーティングを5月27日に延期することはできますか?」
They decided to push back the release date of their war film.
「彼らは戦争映画の公開日を延期することを決めた。」
「彼らは戦争映画の公開日を延期することを決めた。」
The target date for construction has been pushed back at least until fall.
「少なくとも秋までは工事の目標日が延期されました。」
「少なくとも秋までは工事の目標日が延期されました。」
bring forward
直訳すると「前に持ってくる」となり、スケジュールを「前倒しする」の意味になります。
to change the date or time of an event so that it happens earlier
Macmillan
The match has been brought forward to 1.00 pm.
「試合は午後1時に繰り上げられました。」
「試合は午後1時に繰り上げられました。」
They brought the date of the wedding forward so her cousins could attend.
「彼女のいとこたちが参加できるように、結婚式の日程を前倒しにしたのです。」
「彼女のいとこたちが参加できるように、結婚式の日程を前倒しにしたのです。」
We need to bring this meeting forward at least two hours.
「この会議を少なくとも2時間前倒しする必要がある。」
「この会議を少なくとも2時間前倒しする必要がある。」
関連記事
「延期する」「中止する」の表現
こちらの記事にまとめています。
「予定がいっぱい/詰まっている」の表現
こちらの記事にまとめています。
コメント