こんにちは!yokoです。
今回は「I would kill for it」の表現をまとめていきます!
とりあえずここだけ覚えて!!
I would kill for it
「そのためならなんでもする!」
would/could kill for something
何かを手に入れるためにほとんど何でもするイメージで「~のためならなんでもする」の表現になります。直訳すると「~のためなら殺すだろう」となる通り、そのくらい何かを欲しがっている場面で使われます。
to want something so much that you will do almost anything to get it or do it
LONGMAN
I could kill for a smoke right now.
「今すぐタバコを吸うためならなんでもする。」
「今すぐタバコを吸うためならなんでもする。」
I’d kill for that job!
「私は仕事のためならなんでもする。」
「私は仕事のためならなんでもする。」
I’d kill for hair like hers!
「彼女のような髪の毛を手に入れるためならなんでもする。」
「彼女のような髪の毛を手に入れるためならなんでもする。」
I’m so jealous—I’d kill for a chance to go to Brazil for a month!
「羨ましいです。私はブラジルに1ヶ月間行けるチャンスがあれば、死ぬほど嬉しいです。」
「羨ましいです。私はブラジルに1ヶ月間行けるチャンスがあれば、死ぬほど嬉しいです。」
関連記事
「You’ve got a point」の表現
こちらの記事にまとめています。
「when it comes to the point」の表現
こちらの記事にまとめています。
コメント