「窮地に追いやる/追い詰める」の表現(corner)

英語表現
ホーム»英語表現» 「窮地に追いやる/追い詰める」の表現(corner)

こんにちは!yokoです。
今回は「窮地に追いやる/追い詰める」の表現をまとめていきます!

とりあえずここだけ覚えて!!

corner
push somebody into a corner
「窮地に追いやる/追い詰める」

corner

cornerは動詞で、ある場所に人を「追い詰める」の意味があります。

to force a person or animal into a position from which they cannot easily escape

LONGMAN
Once the dog was cornered, he began to growl. 
「追い詰められると、犬はうなり声を上げ始めた。」
The boys cornered him on a subway platform and began beating him.
「少年たちは、地下鉄のホームで彼を追い詰め、殴り始めた。」

push somebody into a corner

こちらはcornerを名詞として使った表現で、誰かをあるコーナーに押し込み「追い詰める」の表現です。

put someone into a situation where they do not have any choices about what to do

LONGMAN
Don’t let your enemies push you into a corner. 
「敵に追い込まれてはいけない。 」
The writers have pushed themselves into a corner by killing off all the most popular characters in the first series.
「第1シリーズで人気のあったキャラクターをすべて殺してしまったことで、脚本家は自らを窮地に追い込んでしまいました。」

関連記事

「緊張する」の表現

こちらの記事にまとめています。

「live on the edge」の表現

こちらの記事にまとめています。

ホーム»英語表現» 「窮地に追いやる/追い詰める」の表現(corner)

コメント

タイトルとURLをコピーしました