こんにちは!yokoです。
今回は「窮地に追いやる/追い詰める」の表現をまとめていきます!
とりあえずここだけ覚えて!!
corner
push somebody into a corner
「窮地に追いやる/追い詰める」
corner
cornerは動詞で、ある場所に人を「追い詰める」の意味があります。
to force a person or animal into a position from which they cannot easily escape
LONGMAN
Once the dog was cornered, he began to growl.
「追い詰められると、犬はうなり声を上げ始めた。」
「追い詰められると、犬はうなり声を上げ始めた。」
The boys cornered him on a subway platform and began beating him.
「少年たちは、地下鉄のホームで彼を追い詰め、殴り始めた。」
「少年たちは、地下鉄のホームで彼を追い詰め、殴り始めた。」
push somebody into a corner
こちらはcornerを名詞として使った表現で、誰かをあるコーナーに押し込み「追い詰める」の表現です。
put someone into a situation where they do not have any choices about what to do
LONGMAN
Don’t let your enemies push you into a corner.
「敵に追い込まれてはいけない。 」
「敵に追い込まれてはいけない。 」
The writers have pushed themselves into a corner by killing off all the most popular characters in the first series.
「第1シリーズで人気のあったキャラクターをすべて殺してしまったことで、脚本家は自らを窮地に追い込んでしまいました。」
「第1シリーズで人気のあったキャラクターをすべて殺してしまったことで、脚本家は自らを窮地に追い込んでしまいました。」
関連記事
「緊張する」の表現
こちらの記事にまとめています。
「live on the edge」の表現
こちらの記事にまとめています。
コメント