こんにちは!yokoです。
今回は「悪用する」「乱用する」の表現をまとめていきます!
「自分の権利を乱用する」は英語で何と言うのでしょうか?
とりあえずここだけ覚えて!!
abuse
「悪用する」
「乱用する」
take advantage of
「だまして、利用する」
abuse
「悪用する」
「乱用する」
take advantage of
「だまして、利用する」
abuse
ab(離れて)+use(使う)で本来の目的から離れて使う「悪用する」「乱用する」のイメージです。「abuse + (権力/地位/特権など)」となります。
to deliberately use something for the wrong purpose or for your own advantage
LONGMAN
He abused the trust the firm.
「彼は、会社の信頼を悪用した。」
「彼は、会社の信頼を悪用した。」
The president abuses his authority and makes his employees work overtime.
「社長が権限を乱用し、社員に残業をさせる。」
「社長が権限を乱用し、社員に残業をさせる。」
※「~に~させる」という使役動詞の使い方はこちらの記事にまとめています。
take advantage of
take(取る)+advantage(有利)+odとなり、自分の有利さを使って「~を利用してだます」のイメージです。「take advantage of + (だます対象)」となります。
to treat someone unfairly in order to get what you want, especially someone who is generous or easily persuaded
LONGMAN
Be careful. They’re taking advantage of you!
「気を付けて。彼らはあなたを利用しているよ。」
「気を付けて。彼らはあなたを利用しているよ。」
Pure people are easily taken advantage of.
「純粋な人は利用されやすい。」
「純粋な人は利用されやすい。」
「だます」の表現まとめ
※こちらの記事にまとめているので、確認してみてください。
コメント