こんにちは!yokoです。
今回は「a bit/a little/a little bit」の違いをまとめていきます!
とりあえずここだけ覚えて!!
「少しの」
a bit
a little
a little bit
「少しの」
a bit
a little
a little bit
「a bit/a little/a little bit」の違い
結論からお伝えすると、この3つの表現はすべて同じ意味で副詞句「少し」の意味になります。
以下では、それぞれの英英辞典の意味と例文を見ていきましょう。
a bit
slightly or to a small degree
LONGMAN
I think you’re a bit too young to be watching this.
「これを見るにはちょっと若すぎると思います。」
「これを見るにはちょっと若すぎると思います。」
Could you turn the TV up a bit?
「テレビの音を少し大きくしてもらえませんか?」
「テレビの音を少し大きくしてもらえませんか?」
a little
a small amount
LONGMAN
A:Do you feel sad that you’re leaving?
B:Just a little.
「帰るのが寂しいですか?」
「ほんの少しだけ。」
B:Just a little.
「帰るのが寂しいですか?」
「ほんの少しだけ。」
He earns a little extra by working on weekends.
「週末に仕事をして少しずつ稼いでいる。」
「週末に仕事をして少しずつ稼いでいる。」
a little bit
a small amount of something
LONGMAN
Let me tell you a little bit about myself.
「私のことを少しお話しましょう。」
「私のことを少しお話しましょう。」
I’m going to give you a little bit of advice.
「ちょっとしたアドバイスをさせていただきます。」
「ちょっとしたアドバイスをさせていただきます。」
「数」の表現
※こちらの記事にまとめています。
「little/a little/few/a fer」まとめ
※こちらの記事にまとめています。
コメント