こんにちは!yokoです。
今回は「take him for a ride」の表現をまとめていきます!
とりあえずここだけ覚えて!!
take him for a ride
「彼をだます」
take somebody for a ride
直訳すると「誰かを車に乗せる」となりますが、スラングで「誰かをだます」の表現になります。こちらのサイトによると、1920年代のアメリカの裏社会で人を車でさらうことがあったことから来た表現だそうです。
to trick someone, especially in order to get money from them
LONGMAN
I’d just begun to realize he was taking me for a ride.
「私は、彼が私を利用していることに気付き始めていた。」
「私は、彼が私を利用していることに気付き始めていた。」
After the deal was signed, I felt like I’d been taken for a ride.
「契約が成立した後、私は「だまされた」と感じました。」
「契約が成立した後、私は「だまされた」と感じました。」
関連記事
「だます」の表現
こちらの記事にまとめています。
「仲がいい」の表現
こちらの記事にまとめています。
コメント