こんにちは!yokoです。
今回は「恥を捨てる/プライドを捨てる」の表現をまとめていきます!
とりあえずここだけ覚えて!!
swallow your pride
「恥を捨てる/プライドを捨てる」
swallow your pride
日本語では恥やプライドは捨てるものですが、英語では恥やプライドは飲み込む(swallow)といいます。ほかに選択肢がないので恥ずかしいながらも何かをやるイメージで「恥を捨てる/プライドを捨てる」の意味です。
to do something even though it is embarrassing for you, because you have no choice
LONGMAN
I swallowed my pride and phoned him.
「私は恥を捨てて、彼に電話をかけた。」
「私は恥を捨てて、彼に電話をかけた。」
He swallowed his pride and went to Frieda, told her the situation.
「彼は恥を捨ててフリーダのところに行き、事情を話した。」
「彼は恥を捨ててフリーダのところに行き、事情を話した。」
He’ll have to swallow his pride and apologize.
「彼はプライドを捨てて謝罪しなければならないだろう。」
「彼はプライドを捨てて謝罪しなければならないだろう。」
Elsie kept quiet about his affair and swallowed her pride.
「エルシーは、彼の浮気を黙認し、プライドを捨てた。」
「エルシーは、彼の浮気を黙認し、プライドを捨てた。」
関連記事
「proud」の使い方3パターン
こちらの記事にまとめています。
「恥ずかしい」の表現
※こちらの記事にまとめています。
コメント