こんにちは!yokoです。
「ちゃんと片づけなさい!」はどのように英語で表現するのでしょうか?
今回は、「片づける」の英語表現をまとめていきます!
とりあえずここだけ覚えて!!
put away
今ある場所から別の場所に移動させて「片づける」
clean up
きれいにして「片づける」
keep (場所) tidy
きれいな状態を維持する
put away
今ある場所から別の場所に移動させて「片づける」
clean up
きれいにして「片づける」
keep (場所) tidy
きれいな状態を維持する
put away
一般的な片づけるの意味で、「今ある場所から別の場所に移動する」のイメージです。
to put something in the place or container where it is usually kept:
Cambridge Dictionary
Put your toys away now.
「おもちゃを片づけて!」
「おもちゃを片づけて!」
When you’re done eating, put the plate away in the sink by yourself.
「食事が終わったら、お皿をシンクに片づけてね。」
「食事が終わったら、お皿をシンクに片づけてね。」
※by yourselfはこちらの記事にも出てきます(^^)/
clean up
汚れているものをきれいにして、整理整頓するのイメージです。
the act of making a place clean and tidy:
Cambridge Dictionary
We cleaned up that garbage.
「私たちはゴミを片づけた。」
「私たちはゴミを片づけた。」
I cleaned up the room.
「私たちは部屋を整理整頓した。」
「私たちは部屋を整理整頓した。」
keep (場所) tidy
きれいになった状態を維持するイメージです。
tidyは動詞で「きれいにする」、形容詞で「きれいになった状態」を意味します。
having everything ordered and arranged in the right place, or liking to keep things like this:
Cambridge Dictionary
Keep the room tidy.
「部屋がきれいになった状態を維持して。(=部屋をきれいにして。)」
「部屋がきれいになった状態を維持して。(=部屋をきれいにして。)」
We are trying to keep the town tidy..
「私は街をきれいな状態を維持するようにしている。(=街をきれいにして。)」
「私は街をきれいな状態を維持するようにしている。(=街をきれいにして。)」
コメント