こんにちは!yokoです。
「なんでけがしたの?」「なんで彼女は怒っているの?」は英語で何というのでしょうか?
なんでと聞くと、条件反射でwhyが出てきてしまいそうになりますよね。
実はwhyだと、ちょっとおかしくなってしまう場合もあるんです。。。
今回は、why以外の「なんで」「なぜ」の英語表現をまとめていきます!
why
原因・理由を聞く
how
過程・方法を聞く
how come
フレンドリーな「なんで?」(whyと同じ意味)
what for
目的を聞く「なんで?」(whyと同じ意味)
whyとhowの使い分け
「なんで」はwhy、「どうやって」はhowと記憶されている方が多いと思います。
本来の意味を確認してみると、whyは原因、そうなった理由を知りたいときに使います。
howは方法、そうなった過程を知りたいときに使います。
たとえば「なんでけがしたの?」を英語で言いたいときを考えます。
なんで=whyだから「Why did you get hurt?」としてしまいそうですが、ここではけがをした根本の原因というよりは、過程を知りたいはずです。
どこかにつまずいたのか、誰かにいじわるされたのか、などなど。。
そういう時は、「How did you get hurt?」となります。
日本語がなぜだからwhyを使うんだ!と思わずに、聞かれている状況を想像してwhyとhowを使い分けましょう(^^)/
「なんで彼女は怒っているの?」
「なんでここまできたの?車?電車?」
「なんでここにいるの?あなたもこのショーのチケットが当たったの?」
how come
whyと同様に理由、原因を訪ねる表現です。whyは「なんで?」といぶかし気な感じがしますが、how comeは好意的に「興味があるんだけど、どうして?」のイメージです。
フレンドリーに聞こえて、口語で使われます。
また、そのあとに続く形が疑問形のようにならず、How come+平叙文になるのも注意です。
used to ask about the reason for something:
Cambridge Dictionary
「昨日はなんでパーティーに来なかったの?」
「なんでわたしにお誘いが来たんだろう?」
what for
なんのために?と目的を聞くのイメージです。
used for questioning the purpose of or reason for an action or plan:
Cambridge Dictionary
「もっと大きな車が欲しいな。」
B:What for? The one we have seems big enough to me.
「なんで?今持ってるので十分に大きいと思うけど。」
コメント