こんにちは!yokoです。
「これは彼に頼もう」はどのように英語で表現するのでしょうか?
今回は「頼む」「依頼する」の英語表現をまとめていきます!
とりあえずここだけ覚えて!!
ask
日常的に使われる「依頼する」
request
丁寧な「依頼する」
commission
専門的な仕事を依頼する
ask
日常的に使われる「依頼する」
request
丁寧な「依頼する」
commission
専門的な仕事を依頼する
ask
日常的に使われる「依頼する」というイメージです。
ちなみにaskは「尋ねる」の意味もあります。詳しくはこちらで(^^)/
to put a question to someone, or to request an answer from someone:
Cambridge Dictionary
以下の2パターンで使われることが多いです。
①ask (人) to do 「(人)に~するように頼む」
②ask that 「~と頼む」
②ask that 「~と頼む」
I asked him to cover my shift.
「彼に私のシフトのカバーを頼んだ。」
「彼に私のシフトのカバーを頼んだ。」
Who asked you to do that?
「誰がそれをやれって言ったの?」
「誰がそれをやれって言ったの?」
request
askよりも丁寧でフォーマルなイメージです。
日本語でもリクエストすると使いますよね!日本語と同じように「頼む」という意味です。
to ask for something politely or officially:
Cambridge Dictionary
以下の2パターンで使われることが多いです。
①request (人) to do 「(人)に~するように頼む」
②request that 「~と頼む」
②request that 「~と頼む」
We requested that the next meeting will be held next Friday.
「来週の金曜日に次のミーティングをすることを依頼した。」
「来週の金曜日に次のミーティングをすることを依頼した。」
I requested they finish it by tomorrow.
「彼らが明日までにそれを終わらせることを頼んだ。」
「彼らが明日までにそれを終わらせることを頼んだ。」
commission
知的な作業を専門人や組織に依頼するイメージです。
to formally choose someone to do a special piece of work, or to formally ask for a special piece of work from someone:
Cambridge Dictionary
以下の2パターンで使われることが多いです。
①commission (人) to do 「(人)に~するように頼む」
②commission (芸術作品) 「(芸術作品)を注文する」
②commission (芸術作品) 「(芸術作品)を注文する」
He commissioned a portrait of himself.
「彼は彫刻の作成を依頼した。」
「彼は彫刻の作成を依頼した。」
The newspaper commissioned a series of cartoons.
「その新聞は漫画シリーズの作成を依頼した。」
「その新聞は漫画シリーズの作成を依頼した。」
コメント