こんにちは!yokoです。
「留学のために会社を辞める。」「彼を解雇する。」は英語で何というのでしょうか?
今回は「退職する/解雇する」の表現をまとめていきます!
【退職する】
quit
ネガティブな気持ちで辞める
leave
フラットな気持ちで辞める
reign
正式に辞任する
【定年退職する】
retire
定年退職する
【解雇する】
fire
スラングで辞めさせる
let go
婉曲的に解雇する
terminate
正式に解雇する
【一時解雇する】
lay off
一時解雇する
退職する
quit
カジュアルな表現で、前職にネガティブなことがあって辞めるイメージです。またquitは過去形もquitになるのでご注意を!
to leave a job, school etc, especially without finishing it completely
LONGMAN
「同僚と言い争いがあって、彼は退職した。」
「16歳で学校を辞めた。」
leave
こちらもカジュアルな表現ですが、前職に対してネガティブということもなくフラットな気持ちで辞めるイメージです。
if you leave your job, home, school etc, you permanently stop doing that job, living at home etc
LONGMAN
「介護のため仕事を辞める。」
「いつ仕事を辞めることを考え始めましたか?」
resign
フォーマルな表現で、CEOや社長や大統領などが退任/辞任するときに使われるイメージです。
to officially announce that you have decided to leave your job or an organization
LONGMAN
「トランプは大統領を辞任したくないようだ。」
「私たちは社長の退任を今日正式に伝える。」
定年退職する
retire
老齢・定年などの理由で退職するときに使われるイメージです。
to officially announce that you have decided to leave your job or an organization
LONGMAN
「彼は60歳で退職した。」
「60歳になると退職するかそのまま働くか選べる。」
解雇する
fire
スラングな表現で、「解雇する」イメージです。
トランプ元大統領の有名なことば「you’re fired」でご存じの方も多いと思います。
to force someone to leave their job
LONGMAN
「航空会社は昨年ほとんどの従業員を解雇した。」
「彼女は解雇されたくなかった。」
let go
カジュアルな表現で、婉曲的に/包み隠して解雇を伝えるときに使われるイメージです。
to stop holding something or someone
LONGMAN
「すみません、でもあなたを解雇しなくてはいけないの。」
「あなたのパフォーマンスにを基にして解雇します。」
terminate
フォーマル/正式な表現で、「~を解雇する」イメージです。
to remove someone from their job
LONGMAN
「会社は複数のマネージャーを解雇した。」
「ハラスメントに関わったとして彼は解雇された。」
一時解雇する
lay off
不況などのため、「一時解雇する」のイメージです。
to stop employing someone because there is no work for them to do
LONGMAN
「不況で多くの会社が働き手を一時解雇した。」
「covid19のために多くの従業員の解雇を余儀なくされました。」
コメント