こんにちは!yokoです。
「この案件はあなたで対応しといて!」はどのように英語で表現するのでしょうか?
今回は、「対処する」「対応する」の英語表現をまとめていきます!
とりあえずここだけ覚えて!!
deal with
あまりやりたくないことに対応する
handle
あまりやりたくないことに責任感を持って対応する
take care of
親切丁寧に対応する
deal with
あまりやりたくないことに対応する
handle
あまりやりたくないことに責任感を持って対応する
take care of
親切丁寧に対応する
deal with
何らかの問題に対して「うまくやる」「対処する」イメージです。
「なんとかやっつける」「とりあえず片づける」のような積極的ではない感じです。
dealは単体で「分配する」「配る」の意味です。
to develop a way to manage or relate to someone or something:
Cambridge Dictionary
We have to deal with problems.
「私たちは問題に対処しなければいけない。」
「私たちは問題に対処しなければいけない。」
She was very good at dealing with trouble.
「彼女はトラブルに対応する能力に長けていた。」
「彼女はトラブルに対応する能力に長けていた。」
handle
dealと似ていますが、より責任感があるのイメージです。
handleは「操縦する」が本来の意味です。
to operate or control something that could be difficult or dangerous:
Cambridge Dictionary
Have you ever handled a new employee training before?
「前に新人研修の担当をしたことはありますか?」
「前に新人研修の担当をしたことはありますか?」
I’ll handle phone calls from clients.
「クライアントからの電話に対応する。」
「クライアントからの電話に対応する。」
take care of
deal withやhandleより、丁寧で積極的な「対応する」のイメージです。
take care of ~ は「~の面倒を見る」という意味です。
tto be responsible for someone or something:
Cambridge Dictionary
I have to take care of this task for my client.
「私はクライアントのためにこのタスクを対応しなければなりません。」
「私はクライアントのためにこのタスクを対応しなければなりません。」
I’ll take care of buying the wine for the party.
「パーティーのためにワインを買う仕事を引き受けます。」
「パーティーのためにワインを買う仕事を引き受けます。」
コメント