こんにちは!yokoです。
今回は「Don’t put words into my mouth!」の意味をまとめていきます!
とりあえずここだけ覚えて!!
Don’t put words into my mouth!
「私が言ってもいないことを言ったと言わないで!」
put words into somebody’s mouth
直訳すると「言葉を人の口に置く」となり、「相手が言ってないことを言ったという」の意味です。
to tell someone what you think they are trying to say, in a way that annoys them
LONGMAN
You’re putting words into her mouth. You don’t know what she thinks.
「あなたは彼女が言ってもいないことを言ったと言ってるよ。彼女が何を考えているかを知らないでしょ。」
「あなたは彼女が言ってもいないことを言ったと言ってるよ。彼女が何を考えているかを知らないでしょ。」
Will you stop putting words into my mouth – I never said I disliked the job.
「言ってもいないことを言ったと言わないで。仕事が嫌いなんて言ったことないよ。」
「言ってもいないことを言ったと言わないで。仕事が嫌いなんて言ったことないよ。」
I didn’t mean that at all — you’re just putting words into my mouth!
「全くそういう意味ではなかったです。あなたは私が言ってもないことを言ったと言ってます。」
「全くそういう意味ではなかったです。あなたは私が言ってもないことを言ったと言ってます。」
関連記事
「都合がいい/不都合な事実」の表現
※こちらの記事にまとめています。
「悪用する/利用する」の表現
※こちらの記事にまとめています。
コメント