こんにちは!yokoです。
「髪を切ってもらう」は英語でどのように表現するのでしょうか?
今回は「させる」「してもらう」などの使役動詞をまとめていきます!
とりあえずここだけ覚えて!!
make+人+動詞原形
強制的にさえる
have+人+動詞原形
立場上当然のことをやってもらう
get+人+to 不定詞
立場上当然のことをやってもらう(haveよりも口語的)
let+人+動詞の原形
行動を許可する
make+人+動詞原形
強制的にさえる
have+人+動詞原形
立場上当然のことをやってもらう
get+人+to 不定詞
立場上当然のことをやってもらう(haveよりも口語的)
let+人+動詞の原形
行動を許可する
make+人+動詞原形
強制的に、命令してさせるイメージです。
基本的に言われた方は断ることができません。
依頼する側とされる側でおおきな主従関係があります。
to force someone to do something
LONGMAN
My boss made me carry these boxes to another room.
「上司は私に箱を違う部屋まで運ばせた。」
「上司は私に箱を違う部屋まで運ばせた。」
My mother made me do a homework before playing video games.
「母はビデオゲームをする前に宿題をやらせた。」
「母はビデオゲームをする前に宿題をやらせた。」
have+人+動詞原形
立場上当然のことをやってもらうイメージです。
お金に対する対価としてやってもらう、好意でやってもらう状況で使われます。
to persuade or order someone to do something
LONGMAN
I have him cut my hair.
「彼に髪を切ってもらう。」
「彼に髪を切ってもらう。」
I had her fix the program code.
「彼女にプログラムのコードを直してもらった。」
「彼女にプログラムのコードを直してもらった。」
get+人+to 不定詞
haveと同様、立場上当然のことをやってもらうイメージです。
haveに比べると話し言葉で用いられるケースが多いです。
to make something do a particular thing
LONGMAN
I got my secretary to check the schedule.
「秘書にスケジュールの確認をさせた。」
「秘書にスケジュールの確認をさせた。」
My girlfriend got me to book a seat.
「彼女は僕にレストランの予約をさせた。」
「彼女は僕にレストランの予約をさせた。」
let+人+動詞の原形
許可をだして、何かをさせてあげるイメージです。
「アナと雪の女王」で有名な曲「let it go」がありますよね?
これもこのlet+人+動詞の原形に当てはめることができます。
エルサは魔法という力を悪いものと考え、ずっと封印してきました。
この魔法の力がitです。
それをgoさせる、つまり動きがあるもの、どこかに行ってしまいそうなものの動きを許可するイメージです。
「解き放つ」「好きにさせる」のような感じでしょうか??
to allow someone to do something
LONGMAN
letと似たイメージでallowという単語があります。こちらの記事で取り上げているので参考にしてみてください(^^)/
I let my kid do whatever he wants.
「子供にやりたいことをやらせる。」
「子供にやりたいことをやらせる。」
You shouldn’t let your dog loose in this park.
「この公園で犬の放し飼いは禁止されています。」
「この公園で犬の放し飼いは禁止されています。」
コメント