こんにちは!yokoです。
「上司の自慢を聞く。」は英語でどのように表現するのでしょうか?
今回は「自慢する」の英語表現をまとめていきます!
とりあえずここだけ覚えて!!
brag
自分を大きく見せようと「自慢する」
boast
単に自分の誇りに思っていることを伝える「自慢する」
brag
自分を大きく見せようと「自慢する」
boast
単に自分の誇りに思っていることを伝える「自慢する」
brag
自分を大きく見せようとして、成果を過大に見せようとして「自慢する」のイメージです。ネガティブな意味として使われます。
to talk too proudly about what you have done, what you own etc – used to show disapproval
LONGMAN
以下のパターンで使われます。
①brag about (コト)
②brag that節
「(コト)について自慢する」
②brag that節
「(コト)について自慢する」
I was tired of my boss bragging about his past successes.
「上司が過去の成功を自慢してきてうんざりした。」
「上司が過去の成功を自慢してきてうんざりした。」
He brags that he has a lot of money.
「彼はたくさんのお金を持っていることを自慢している。」
「彼はたくさんのお金を持っていることを自慢している。」
boast
単に自分の成果に対して誇りを持つ意味で「自慢する」のイメージです。ネガティブにもポジティブにも使われます。
to talk too proudly about your abilities, achievements, or possessions
LONGMAN
以下のパターンで使われます。
①boast of/about (コト)
②boast that節
「(コト)について自慢する」
②boast that節
「(コト)について自慢する」
She boasted of winning the prize.
「彼女は賞をもらったことを自慢した。」
「彼女は賞をもらったことを自慢した。」
He used to boast to us about his rich uncle.
「彼はお金持ちのおじさんのことをよく自慢していた。」
「彼はお金持ちのおじさんのことをよく自慢していた。」
コメント