こんにちは!yokoです。
海外ドラマで「stick around」という表現聞いたことないですか?「近くでぶらぶらする」という意味なのですが、「ぶらぶらする」って結構日常で使う表現ですよね?
そこで今回は「ぶらぶらする」の英語表現をまとめていきます!
walk around
wander around
hang out
hang around
stick around
「ぶらぶら歩きまわる」
walk around
walk(歩く)+around(周り)となり、散歩するイメージです。
「散歩をする時間はありますか?」
「目的もなく歩き回る。」
wander around
wanderは「あてもなく歩き回る」という意味で、wander+around(周り)で、「目的や方向性もなく歩き回る」イメージです。
to walk slowly across or around an area, usually without a clear direction or purpose
LONGMAN
「30分ほどショッピングモールをうろうろします。」
「ここらへんでうろうろしない?」
hang out
hangは「吊るす」という意味で、hang+out(外に)で、「外出してぶらぶらしている」イメージです。また、「hang out with (人)」で「(人)と遊ぶ」という意味になります。例えば、「彼と遊びに行く」と言うときに「I’ll play with him.」ではなく、「I’ll hang out with him.」と言います。playを使うと「子供の遊び」になってしまいます(*_*;
to spend a lot of time in a particular place or with particular people
LONGMAN
「今週末遊びに行かない?」
「彼女が誰と遊びに行ってるか知らない。」
hang around
hangは「吊るす」という意味で、 stick +around(周り)で、「このあたりにつり下がってぶらぶらする」イメージです。
to spend a lot of time with someone
LONGMAN
「昔、一緒に遊んでいた人たちは、私よりもずっと年上でした。」
「川の近くでうろうろしている人がたくさんいます。」
stick around
stickは「突き刺す」という意味で、 stick +around(周り)で、「このあたりにとどまってぶらぶらする」イメージです。
to stay in a place a little longer, waiting for something to happen
LONGMAN
「トムはこのあたりでぶらぶらするだろう。」
「このあたりでぶらぶらしたいですか?」
コメント