こんにちは!yokoです。
「さっき、転んじゃった。」「小さな石につまずいた。」はどのように英語で表現するのでしょうか?
今回は英語で「ころぶ」「つまずく」の英語表現をまとめていきます!
とりあえずここだけ覚えて!!
fall
幅広く使われる転ぶ
collapse
病気が原因で倒れる
stumble
つまずく
slip
滑ってころぶ
fall
幅広く使われる転ぶ
collapse
病気が原因で倒れる
stumble
つまずく
slip
滑ってころぶ
fall
幅広く使われる「転ぶ」というイメージです。
fallは「転ぶ」以外にも「落下する」という意味があります。
to suddenly go down onto the ground or towards the ground without intending to or by accident:
Cambridge Dictionary
I fell in the street.
「道で転んだ。」
「道で転んだ。」
She fell down yesterday.
「彼女は昨日転んだ。」
「彼女は昨日転んだ。」
collapse
病気が原因で倒れたり、気を失ったりして倒れるというイメージです。
If someone collapses, they fall down because of being sick or weak:
Cambridge Dictionary
He collapsed on the job.
「彼は仕事中に倒れた。」
「彼は仕事中に倒れた。」
She collapsed from a heart attack
「彼女は心臓発作で倒れた。」
「彼女は心臓発作で倒れた。」
stumble
幅広く使われる「つまずく」というイメージです。
stumble onで「~につまずく」という意味になります。
to step awkwardly while walking or running and fall or begin to fall:
Cambridge Dictionary
I stumbled on the small stone.
「小石でつまずいた。」
「小石でつまずいた。」
Be careful not to stumble.
「つまずかないように気を付けて。」
「つまずかないように気を付けて。」
slip
滑って「転ぶ」というイメージです。
日本語でも雪の日に車がスリップするっていいますよね?そのイメージです。
to slide without intending to:
Cambridge Dictionary
My car slipped in the snow.
「雪で車がスリップした。」
「雪で車がスリップした。」
I slipped in a puddle.
「水たまりですべった。」
「水たまりですべった。」
コメント