【英語表現】「ころぶ」の表現まとめ!(fall/collapse/stumble)

英語表現
ホーム»英語表現» 【英語表現】「ころぶ」の表現まとめ!(fall/collapse/stumble)

こんにちは!yokoです。
「さっき、転んじゃった。」「小さな石につまずいた。」はどのように英語で表現するのでしょうか?
今回は英語で「ころぶ」「つまずく」の英語表現をまとめていきます!

とりあえずここだけ覚えて!!
fall
幅広く使われる転ぶ

collapse
病気が原因で倒れる

stumble
つまずく

slip
滑ってころぶ

fall

幅広く使われる「転ぶ」というイメージです。
fallは「転ぶ」以外にも「落下する」という意味があります。

to suddenly go down onto the ground or towards the ground without intending to or by accident:

Cambridge Dictionary
I fell in the street.
「道で転んだ。」
She fell down yesterday.
「彼女は昨日転んだ。」

collapse

病気が原因で倒れたり、気を失ったりして倒れるというイメージです。

If someone collapses, they fall down because of being sick or weak:

Cambridge Dictionary
He collapsed on the job.
「彼は仕事中に倒れた。」
She collapsed from a heart attack
「彼女は心臓発作で倒れた。」

stumble

幅広く使われる「つまずく」というイメージです。
stumble onで「~につまずく」という意味になります。

to step awkwardly while walking or running and fall or begin to fall:

Cambridge Dictionary
I stumbled on the small stone.
「小石でつまずいた。」
Be careful not to stumble.
「つまずかないように気を付けて。」

slip

滑って「転ぶ」というイメージです。
日本語でも雪の日に車がスリップするっていいますよね?そのイメージです。

to slide without intending to:

Cambridge Dictionary
My car slipped in the snow.
「雪で車がスリップした。」
I slipped in a puddle.
「水たまりですべった。」
ホーム»英語表現» 【英語表現】「ころぶ」の表現まとめ!(fall/collapse/stumble)

コメント