【英語表現】「喜んで」「嫌々」の表現(willing/gladly/reluctant)

英語表現
ホーム»英語表現» 【英語表現】「喜んで」「嫌々」の表現(willing/gladly/reluctant)

こんにちは!yokoです。
なにかやらなければいけないことがあったときに「喜んでやる」又は「嫌々やる」は英語で何というのでしょうか?
今回は、「喜んで/快く」「嫌々/しぶしぶ」の英語表現をまとめていきます!

とりあえずここだけ覚えて!!
be willing to
gladly
「喜んで/快く~する」

be reluctant to
「嫌々/しぶしぶ~する」

喜んで/快く

be willing to

「(もしそれが必要であれば)喜んで~する」のイメージです。
willinglyとして副詞で使うこともできます。

to be happy to do something if it is needed:

Cambridge Dictionary
If you’re willing to fly at night, you can get a much cheaper ticket.
「夜間に飛ぶことを厭わなければ、もっと安いチケットが手に入ります。」
If you’d be willing to help, please let me know.
「もし手伝う意思があるのであれば、わたしに教えてください。」

gladly

こちらも先ほどと同じ意味ですが、より「喜んで」の感覚が大きいイメージです。

willingly or happily:

Cambridge Dictionary
I would gladly do it if I could.
「できることなら、喜んでやります。」
※ifの中身がcanではなくcouldとなっているのは可能性が低いからです。仮定法についてはこちらの記事にまとめてあります(^^)/
 
I will gladly pay for that.
「喜んでお支払いします。」

嫌々/しぶしぶ

be reluctant to

「しぶしぶ、不本意ながら」イメージです。
reluctantlyとして副詞で使うこともできます。

not willing to do something and therefore slow to do it:

Cambridge Dictionary
He is reluctant to go to the college.
「彼は大学に行きたがらない。」
Today I’m reluctant to do a new thing.
「今日は新しいことを始める気にならない。」
ホーム»英語表現» 【英語表現】「喜んで」「嫌々」の表現(willing/gladly/reluctant)

コメント